Hu, speaking first, called the talks”candid, constructive and very fruitful,” and said the two leaders agreed “to stay in close touch, through visits, telephone conversations, correspondence, and meetings at international forums.”

欢迎免费使用小程序搜题/刷题/查看解析,提升学历,成考自考报名,论文代写、论文查重请加客服微信skr-web

Hu, speaking first, called the talks”candid, constructive and very fruitful,” and said the two leaders agreed “to stay in close touch, through visits, telephone conversations, correspondence, and meetings at international forums.”

胡首先讲话,他称会谈是“坦诚、建设性和富有成就的”,并说两国领导人同意“通过互访、通电话、通信和在国际场合会晤等方式来保持密切沟通”。

访客
邮箱
网址

通用的占位符缩略图

人工智能机器人,扫码免费帮你完成工作


  • 自动写文案
  • 自动写小说
  • 马上扫码让Ai帮你完成工作
通用的占位符缩略图

人工智能机器人,扫码免费帮你完成工作

  • 自动写论文
  • 自动写软件
  • 我不是人,但是我比人更聪明,我是强大的Ai
Top