When I wrote Father that I wanted to get married he cut off my allowance. And I had to go home. But I met the girl once more, and told her I would return to America, borrow enough money to get married on, and come back for her in a few months.
When I wrote Father that I wanted to get married he cut off my allowance. And I had to go home. But I met the girl once more, and told her I would return to America, borrow enough money to get married on, and come back for her in a few months.
我写信给父亲说我要结婚,父亲就不再寄钱来了。(考点:“cut off my allowance”意译为“不再寄钱/生活费来了”,“allowance”不应译为“津贴”;“when...”从句表达隐含的因果关系,不应译为“当.....时”)