试述鲁迅“宁信而不顺”的翻译原则,并予以评价。
鲁迅翻译理论的核心是“宁信而不顺”的翻译原则。 1、鲁迅“宁信而不顺”的翻译原则,是针对 30 年代翻译界出现的“宁错而务顺”的观点提出来的; 2、鲁迅是本着对读者负责的认真严肃态度而提出“宁信而不顺”的翻译主张的; 3、鲁迅在翻译理论上把“信”放在首位,是为了强调忠实于原著的思想内容和忠实地传达原著的精髓; 4、鲁迅主张“宁信而不顺”,还包含他希望在译文中尽可能保存外国文学风格的目的; 5、鲁迅主张“宁信而不顺”的直译,也是为了向外国学习语言文法,以便丰富现代中国语言。 鲁迅正是基于以上种种考虑,才提出了“宁信而不顺”的翻译原则。