Translation Revision Directions: Each of the following translated sentences is inadequate. Revise the given versions.​​原文:我说,唯其不是文学家,我就不受文学规律的限制,我也不怕别人把我赶出文学界。 译文:I replied, “As long as I’m not man of letters, I’m not subjected to any of the rules

欢迎免费使用小程序搜题/刷题/查看解析,提升学历,成考自考报名,论文代写、论文查重请加客服微信skr-web

Translation Revision Directions: Each of the following translated sentences is inadequate. Revise the given versions.​​原文:我说,唯其不是文学家,我就不受文学规律的限制,我也不怕别人把我赶出文学界。 译文:I replied, “As long as I’m not man of letters, I’m not subjected to any of the rules of literature. Nor do I have to be afraid of being thrown out of any literary circles.”改译:

I REPLIED, "AS LONG AS I'M NOT A MAN OF LETTERS, I'M NOT SUBJECTED TO ANY OF THE RULES OF LITERATURE. NOR DO I HAVE TO BE AFRAID OF BEING THROWN OUT OF ANY LITERARY CIRCLES. 

访客
邮箱
网址

通用的占位符缩略图

人工智能机器人,扫码免费帮你完成工作


  • 自动写文案
  • 自动写小说
  • 马上扫码让Ai帮你完成工作
通用的占位符缩略图

人工智能机器人,扫码免费帮你完成工作

  • 自动写论文
  • 自动写软件
  • 我不是人,但是我比人更聪明,我是强大的Ai
Top