汉译英引领者总是存在于作家和艺术家当中。美国人应该关注到,无论形势看起来怎样岌岌可危,这里的艺术和人文学术研究都是欣欣向荣的。我并不是指作家和艺术家有义务找到美国走出困境的方法,他们至少能澄清它的性质,并能指出它与整体人类状况之间的关系。

欢迎免费使用小程序搜题/刷题/查看解析,提升学历,成考自考报名,论文代写、论文查重请加客服微信skr-web

汉译英引领者总是存在于作家和艺术家当中。美国人应该关注到,无论形势看起来怎样岌岌可危,这里的艺术和人文学术研究都是欣欣向荣的。我并不是指作家和艺术家有义务找到美国走出困境的方法,他们至少能澄清它的性质,并能指出它与整体人类状况之间的关系。

THE GUIDES, AS ALWAYS, LIE AMONG THE WRITERS AND ARTISTS. AND AMERICANS OUGHT TO NOTE THAT, HOWEVER THINGS MAY SEEM TO BE FALLING APART, ARTS AND THE HUMANE SCHOLARSHIP ARE FLOURISHING HERE. I'M NOT SUGGESTING THAT WRITERS AND ARTISTS HAVE THE TASK OF FINDING A SOLUTION TO THE AMERICAN MESS, BUT THEY CAN AT LEAST CLARIFY ITS NATURE AND SHOW HOW IT RELATES TO THE HUMAN CONDITION IN GENERAL.

访客
邮箱
网址

通用的占位符缩略图

人工智能机器人,扫码免费帮你完成工作


  • 自动写文案
  • 自动写小说
  • 马上扫码让Ai帮你完成工作
通用的占位符缩略图

人工智能机器人,扫码免费帮你完成工作

  • 自动写论文
  • 自动写软件
  • 我不是人,但是我比人更聪明,我是强大的Ai
Top