将下列日语翻译为中文。たぶん、近頃の若者は人とロをきくのをおっくうがる傾向があって、店の主人と挨拶を交わすのさえ面倒くさいのだろう、というのがその営業部員の解釈であった。そういえば、彼らにとっては、子供のときから買い物はスーパーマーケットでするものであり、商品は手にとって黙ってレジスターに運ぶもの、という習惯が出来上がっている。核家族の中に生まれ、受験勉強とテレビ見物で育った子供は、人づき合いの訓練ができておらず、他人と話すことがわずらわしくなるのは当然だ、という見方もあろう。
大概,最近的年轻人有懒得跟人说话的倾向,甚至跟店主打招呼都觉得麻烦——这 
是那个营业部职员的解释。如此说来,他们从小就养成了这样的习惯:买东西总是在超市,商品总是拿在手上默不作声地搬到收款处。有人认为,出生在该家庭,在应试教育和看电视中成长起来的孩子,没有经过与人交往的训练,自然觉得跟他人说话很麻烦。