拿一门外语跟汉语比较,说明汉语的一些特点。
拿汉语跟使用范围广泛的英语相比较,可以看出汉语有以下特点:汉语属声调语言,不同类别的声调能区别词的意义。例如,“棋”(qí)和“气”(qì),“升旗”(shēnɡqí)和“生气”(shēnɡqì)含义不同,是靠声调不同将二者区别开的。汉语缺少严格意义的词形变化。所谓严格意义的词形变化,指同一个词在不同的位置上,表示不同的语法意义,有不同的形式。例如,英语里的foot和feet是同一个词的单复数形式,汉语只需用一个“足”字表示。英语里的第一人称代词(单数)在主语位置上要用“I”,在宾语位置上要用“me”,汉语则都用“我”。汉语语句的修饰语用在中心语的前边,英语的修饰语有的用在中心语之前,有的用在中心语之后。例如,英语“Thegirlwithlonghair”,汉语须说成“那个长发女孩儿”,英语的修饰语“withlonghair”在中心语“girl”之后。