繁体字“馬”简化为“马”,所以“媽瑪碼”中的右偏旁都类推简化为“马”,这几个字写作“妈玛码”,“徹”简化为“彻”,请问“澈”中间和右边的偏旁可否简化为“切”?为什么?“澉、橄”中的字符“敢”能不能简化为“干”?为什么?
“澈”中间和右边的偏旁不能简化为“切”,因为简化后跟“沏”混淆。“澉、橄”的字符“敢”也不能简化为“干”,那样会跟“汗、杆”混淆。
繁体字“馬”简化为“马”,所以“媽瑪碼”中的右偏旁都类推简化为“马”,这几个字写作“妈玛码”,“徹”简化为“彻”,请问“澈”中间和右边的偏旁可否简化为“切”?为什么?“澉、橄”中的字符“敢”能不能简化为“干”?为什么?
“澈”中间和右边的偏旁不能简化为“切”,因为简化后跟“沏”混淆。“澉、橄”的字符“敢”也不能简化为“干”,那样会跟“汗、杆”混淆。