简述文化局限词语的含义。
由于每个民族的历史传统、生活环境、风俗习惯等的不同,往往都有一些比较独特的词语,例如汉语里的窝头、馒头、筷子、京剧都是中国所特有的,很多民族没有这种事物,只得把“馒头”译成“steamedbun(气蒸的面包)”,把京剧叫作“PekingOpera(北京歌剧)”。而很多外来语如“热狗(hotdog)”“沙拉(salad)”“芭蕾(ballet)”等在汉语中也找不到对应的词,只好采用直译或音译。这样的词语就是所谓的“文化局限词语”。
简述文化局限词语的含义。
由于每个民族的历史传统、生活环境、风俗习惯等的不同,往往都有一些比较独特的词语,例如汉语里的窝头、馒头、筷子、京剧都是中国所特有的,很多民族没有这种事物,只得把“馒头”译成“steamedbun(气蒸的面包)”,把京剧叫作“PekingOpera(北京歌剧)”。而很多外来语如“热狗(hotdog)”“沙拉(salad)”“芭蕾(ballet)”等在汉语中也找不到对应的词,只好采用直译或音译。这样的词语就是所谓的“文化局限词语”。